Tuesday, September 26, 2017


FRENCH LIAISON, 2









Liaison is also mandatory: 


2. BETWEEN AN ARTICLE (un, des, les, aux) AND A NOUN

Un homme arrive. (A man arrives.)
Ce sont des élèves d'une école française. (They are students of a French school.)
Les amis se retrouvent dans un café. (Friends meet in a café.)
Elle parle aux enfants. (She speaks to the children.)


If a noun that follows starts with a consonant, the final s and x of the article remain silent, and n remains nasalized.

un policier
des professeurs
les garçons
aux filles 



3. BETWEEN A POSSESSIVE ADJECTIVE (mon, ton, son, mes, tes, ses, nos, vos, leurs) AND A NOUN

Mon ami est malade. (My friend is ill.)
Je ne connais pas ton oncle. (I don't know your uncle.)
Le whisky, j'adore son odeur. (Whisky, I love its smell.)
J'ai fait mes achats. (I made my purchases.)
As-tu fini tes études ? (did you finish your studies?)
Il parle de ses expériences passées. (He speaks about his past experiences.)
On apprend de nos erreurs. (We learn from our mistakes.)
Vos enfants sont au cinéma. (Your children are at the movies.)
Leurs histoires sont toujours intéressantes. (Their stories are always interesting.)


If a noun that follows starts with a consonant, the final s of the possessive adjective remains silent, and n remains nasalized.

mon frère
ton père
son goût
mes devoirs
tes préparations
ses voyages
nos parents
vos voisins
leurs récits



4. BETWEEN AN DEMONSTRATIVE ADJECTIVE (ces) AND A NOUN

Ces oiseaux ne chantent pas. (These birds don't sing.)



If a noun that follows starts with a consonant, the final s of the demonstrative article remains silent.

ces femmes



Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.

Tuesday, September 5, 2017


SOUS LE SOLEIL DU MIDI
(UNDER THE SOUTHERN SUN)


1.


The complete text with its English translation is available as an e-book on your local Amazon store.

(US store)

(UK store)

(CA store)

(AU store)


[Liaison is marked with an undertie (e.g., les‿amis).]


La canicule de juillet estarrivée sur la côte sans prévenir. La température était déjà trèsélevée et il n'était que dixheures du matin. Sous le soleil de plomb Lucas marchait à grands pas vers la plage publique du centre-ville enattendant avec impatience la baignade. Son short et son tee-shirt bleus lui collaient à la peau. Il s'estarrêté uninstant à l'ombre d'un bâtiment pour consulter de nouveau l'application météo sur son téléphone portable qui indiquait 35o C.


July's heat wave arrived at the coast without notice. The temperature was already very elevated and it was only 10am. Under the blazing sun, Lucas marched quickly towards the downtown public beach looking forward to a swim. His shorts and his T-shirt were sticking to his skin. He stopped for a moment in the shadow of a building to recheck the weather app on his cell phone that was showing 35o C.


Adossé contre le mur du bâtiment, Lucas a enlevé sa casquette blanche et sorti un mouchoir en papier de sa poche pour essuyer la sueur de son front et son cou. À ce moment précis, il a vu de l'autre côté de la rue une blonde aux cheveux longs et lisses qui lui rappelait quelqu'un. Elle s'estarrêtée devantun tourniquet à cartes postales, jetant des coups d'œil discrets dans sa direction. Il l'avait déjà aperçue plus tôt en s'éloignant du distributeur aprèsavoir retiré de l'argent. Est-ce qu'elle le suivait ? Il ne pouvait pasimaginer pourquoi. Était-elle une voleuse ? Il a quand même pressé le pas.


Leaning on the wall of the building, Lucas removed his white cap and took a paper tissue out of his pocket to wipe sweat off his forehead and neck. At that moment, he saw a familiar blonde with long straight hair on the other side of the street. She stopped in front of a postcard stand, glancing discreetly in his direction. He had already spotted her earlier leaving the ATM after having taken some money out. Was she following him? He couldn't imagine why.  Was she a thief? He picked up his pace anyway.

2.

3.

4.

5.

6.


Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.


Tuesday, August 8, 2017


FRENCH LIAISON, 1







French liaison is a phonetic change that happens when a silent consonant at the end of a word is pronounced. For that to occur, the word that follows must start with a vowel (a, e, i, o, u) or a silent h. The final consonant phonetically becomes a part of the first syllable of the word that follows.


les amis [ley-Za-mee]



The final consonants that can form liaison are s, x, n, d, t, p, r, and z.


Liaison can be mandatory, forbidden, or optional.



MANDATORY LIAISON 


1. BETWEEN A SUBJECT PRONOUN AND A VERB

Nous écrivons une lettre. (We are writing a letter.)
Vous allez au cinéma. (You are going to the movies.)
Ils habitent à Paris. (They live in Paris.)
Elles ouvrent les fenêtres. (They open the windows.)
On est partis tôt. (We left early.)


If the verb that follows starts with a consonant, the final s of the subject pronoun remains silent, and n remains nasalized.

Nous parlons. (We speak.)
Vous parlez. (You speak.)
Ils parlent. (They speak.)
Elles parlent. (They speak.)
On parle. (We speak.)





Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.


Tuesday, July 11, 2017


IS IT LATE OR IS HE LATE?







Tard and en retard can both be translated as late into English, but they are used to convey different things, and their usage often confuses learners.



1. tard (late in the day)

Il est tard.
(It is late.)



The adverb tard means being late in the day. "Il" here is the impersonal pronoun "it" and not the personal pronoun "he".

I often hear the above when students want to express the idea that someone is late for a meeting or an appointment. But that doesn't work. So don't say the following if you mean that people are not punctual:

Je suis tard.
Tu es tard.
Nous sommes tard.
Vous êtes tard. 
Ils sont tard.


Use

2. en retard (late for an appointment, not punctual) 

Je suis en retard.
(I am late.)

Tu es en retard.

(You are late.)

Il est en retard.

(He is late.)

Elle est en retard.

(She is late.)

On est en retard.

(One is late. We are late. They are late.) 

Nous sommes en retard.

(We are late.)

Vous êtes en retard.

(You are late.)

Ils sont en retard.

(They (m.) are late.)

Elles sont en retard.

(They (f.) are late.)



La réunion a commencé à 15h et le patron n'est pas encore là. Il est en retard. 
(The meeting started at 3pm and the boss is not here yet. He is late.)


Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.

Monday, June 12, 2017


PIERRE-AUGUSTE RENOIR









L'impressionnisme était un mouvement pictural de la seconde moitié du 19e siècle qui a marqué la rupture de l'art moderne avec la peinture académique en utilisant de nouveaux thèmes et de nouvelles techniques. Les artistes s'intéressaient aux paysages et à la vie quotidienne, et ils essayaient de saisir le moment dans leurs tableaux.

Longtemps, Claude Monet était mon peintre français préféré de cette période. Cependant, au moment où j'ai vu le tableau "Le déjeuner des canotiers" de Pierre-Auguste Renoir, mes préférences ont changé. L'énorme huile sur toile qui fait partie de la collection Duncan Phillips à Washington m'a tant fascinée que je ne pouvais pas m'en détacher. La scène se passe en plein air, au bord de la Seine où quatorze personnes discutent dans une ambiance joviale à la fin d'un repas. Je suis restée devant le tableau pendant un bon moment. Plus tard, après avoir fait le tour du musée, je suis retournée dans la salle qui abrite le tableau pour m'y plonger de nouveau.

Ce qui m'a tant impressionnée, c'était la façon dont le peintre avait joué avec la lumière. De près, le blanc qu'il a utilisé pour peindre le reflet de la lumière n'est que des taches blanches jetées sur la toile; mais de loin, ces taches se transforment en jeu de lumière sur les verres et les bouteilles.

Si l'occasion se présente, allez voir l'original. Les photos ne lui rendent tout simplement pas justice !


Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.





Tuesday, May 16, 2017


LES LÉZARDS DES MURAILLES





Le printemps est arrivé et des tas de lézards jouissent du soleil sur les murs. Parfois, quand il fait plus froid et le soleil se cache pendant plusieurs jours, des lézards entrent furtivement dans la maison quand nous laissons la porte d'entrée ouverte trop longtemps.

Il y a de cela quelques semaines j'ai trouvé un petit lézard brun foncé dans ma chambre. Je l'ai attrapé en le couvrant d'une boîte en plastique et je l'ai guidé vers la porte en glissant la boîte par terre tout en faisant attention de ne pas blesser la petite créature. Une fois dehors, le lézard a tourné la tête et m'a montré tous ses dents exprimant ainsi tout son mécontentement. 

Deux jours plus tard, j'ai découvert la raison de son irritation : un bébé lézard s'est manifesté dans ma salle de bains. Sans le savoir j'ai séparé la mère de son petit. J'ai porté le jeune lézard dehors tout en espérant qu'il se réunirait avec son parent.



Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.

Tuesday, April 25, 2017


IS IT FISH OR IS IT POISON?





How do you pronounce s ?


1. at the beginning of a words is pronounced [s]


    Sa seule station-service a fermé. (Its only gas station closed.)

    Ses soeurs sont sympas. (Her sisters are nice.)



2. in the middle of a word
    
    a) s is pronounced [s] when it is accompanied by a consonant  

    la poste (the post office)
    le festival (the festival)
    insérer (to insert)

    b) s is pronounced [s] when it's doubled 

    la passion (the passion)
    ressembler (to look like)

    c) s is pronounced [z] when it's between two vowels

    la maison (the house)
    la fraise (the strawberry)

   
Pay special attention to the pronunciation of the following words, as pronouncing just one sound differently changes their meaning:

   le poison (the poison)
   le poisson (the fish)

   le désert (the desert) 

   le dessert (the dessert)

   le cousin (the cousin)

   le coussin (the cushion)



3. at the end of a word, s is generally silent

   frais (fresh)
   les jardins (the gardens)
   les trois petits cochons (the three little pigs)
   
   
  Some exceptions - where a final s is pronounced as [s] - include:

   le fils (the son)
   l'autobus (the bus)
   le sens (the meaning)
   le tennis (tennis)


When the final s is followed by another word that starts with a vowel, it is pronounced [z]. Phonetically, it becomes a part of the next word. That is called the liaison.

   les enfants [lay zan fan] (the children)
   trois oeufs [trwa zuh] (three eggs)
   


Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.