Wednesday, April 11, 2018

À la maison


This exercise will help you practice reading and listening comprehension, as well as forming your own sentences by answering questions and writing a story from a different point of view.





Il est dix heures. Martin est à la maison. Il est dans sa chambre. La mère de Martin n'est pas là. Elle est au travail. Le père de Martin est au salon. Il regarde la télé. 
À dix heures dix, on sonne à la porte. Le père ouvre la porte. C'est Juliette, la soeur de Martin. 
—Pourquoi sonnes-tu ? Tu n'as pas de clé ? demande le père.
—Non, dit Juliette. Ma clé est dans ma chambre.


Répondez aux questions. 

1. Quelle heure est-il ?

2. Où est Martin ?

3. Est-ce que la mère de Martin est à la maison ?

4. Que fait le père de Martin ?

5. À quelle heure sonne-t-on à la porte ?

6. Qui est-ce ?

7. Qui ouvre la porte ?

8. Où est la clé de Juliette ?


Racontez l'histoire au présent de point de vue du père.




Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.



Wednesday, March 28, 2018

HOMONYMS, 1





Homonyms are words that sound the same when pronounced, yet their spelling and meaning are different.

The following three nouns are all pronounced [mɛr], yet their spelling and meaning are different:

la mer (the sea)
la mère (the mother)
le maire (the mayor)



Read the following text out loud:

Le maire et sa mère sont allés à la mer. Une fois à la mer, la mère du maire s'est jetée dans l'eau. L'eau était froide et la mère du maire a eu une crampe. Son fils - le maire - s'est jeté dans la mer à son tour pour aider sa mère. 



Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.



Tuesday, December 5, 2017

NOËL EN CALIFORNIE






It's Christmas time. Juliette, her brother Martin, and their parents leave Paris to go visit relatives in California. 


This book is aimed at intermediate students to help you deepen your knowledge of French. The sentences are simple, using everyday vocabulary. Each chapter is accompanied by a list of the harder words and expressions to help you understand the text without the use of a dictionary. The complete English translation is included, so that you can double-check your understanding.


This short story is written in past tense, helping you practice the passé composé, the imparfait, and the plus-que-parfait in an easy way. You will also practice future, conditional and subjunctive forms, as well as the relative pronouns that link complex sentences. 





The complete text with glossary and English translation is available as a Printable PDF, or as an e-book at your local Amazon store.




Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.



Tuesday, November 28, 2017

L'HEURE DE LA RÉCRÉATION







Practice liaison between a number and a noun that starts with a vowel:


C'est l'heure de la récréation. Cent enfants sont dans la cour. Vingt enfants chantent. Quatre-vingts enfants font autre chose. Un enfant pleure. Deux enfants se battent. Trois enfants jouent aux cartes. Six enfants dansent. Neuf enfants lisent. Dix enfants bavardent. Le reste des enfants courent autour de l'arbre au milieu de la cour.



There is no liaison between a number and a noun that starts with a consonant:

C'est l'heure de la récréation. Cent garçons sont dans la cour. Vingt garçons chantent. Quatre-vingts garçons font autre chose. Un garçon pleure. Deux garçons se battent. Trois garçons jouent aux cartes. Six garçons dansent. Neuf garçons lisent. Dix garçons bavardent. Le reste des garçons courent autour de l'arbre au milieu de la cour.



Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.



Tuesday, November 21, 2017

FRENCH LIAISON, 3









Liaison is also mandatory: 


5. BETWEEN A NUMBER (un, deux, trois, six, neuf, dix, vingt, quatre-vingts, cent) AND A NOUN

Il a un enfant. (He has one child.)

Cela coûte deux euros. (This costs two euros.)

Ces trois hommes jouent aux cartes. (Those three men are playing cards.)

Elle a mangé six oranges. (She ate six oranges.)

Il est neuf heures. (It is nine o'clock.) / Il a neuf ans. (He is nine years old.)*

Il a dix ans. (He is ten years old.)

J'ai vingt euros. (I have twenty euros.)

Mon grand-père a quatre-vingts ans. (My grandfather is eighty years old.)

Tu peux me prêter cent euros ? (Can you lend me one hundred euros?)

                    
* F is pronounced v only with the words an (year) and heure (hour). With other words, even if they begin with a vowel or silent h, the f remains.

neuf hommes [nœ fɔm]



If a noun that follows starts with a consonant, the final s, t and x of the number remain silent, f is pronounced f (and not v), and n remains nasalized.

un garçon (a boy)
deux centimes (two cents)
trois femmes (two women)
six pommes (six apples)
neuf voitures (nine cars)
dix livres (ten books)
vingt chevaux (twenty horses)
quatre-vingts moutons (eighty sheep)
cent dollars (twenty dollars)



Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.

Tuesday, November 7, 2017

MON ANNIVERSAIRE



(LIAISON 1 AND 2 PRACTICE)






Aujourd'hui, c'est mon anniversaire. Mes amis arrivent à 5 heures de l'après-midi. Ils apportent des cadeaux pour moi. Je leur dis : « Vous êtes très gentils. » 
Ils entrent dans l'appartement. Ils enlèvent leurs anoraks. Soudain, on entend la musique. C'est mon mari qui joue au piano. 
Tous les amis entrent dans le salon et saluent le pianiste. Sur le table du salon, il y a du fromage, des olives, des oeufs farcis et des artichauts. Nous allons bientôt manger. Mais d'abord, mes amis lèvent leurs verres à ma santé. Tchin ! Tchin !




Compare with this story that has no liaison:

Mes copains viennent à ma fête. Ils n'apportent pas de fleurs parce que je n'aime pas les fleurs. Ils m'offrent des livres parce que j'aime lire. 
On chante, on danse, on bavarde, bref on s'amuse bien.
Nous dînons à 7 heures du soir. Pour le dîner, il y a du potage aux carottes, du poulet rôti et des haricots verts. Un gâteau au chocolat attend dans le réfrigérateur. On va se régaler !





Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.

Tuesday, October 24, 2017

GUY DE MAUPASSANT (1850-1893)







Guy de Maupassant appartenait au mouvement littéraire de la fin du 19e siècle appelé le naturalisme dont le représentant le plus connu fut Emile Zola.

Bien que Maupassant ait écrit six romans, ses chefs-d'oeuvre demeurent ses contes et ses nouvelles dans lesquels il dépeint des mondes variés : le monde rural de sa Normandie natale, le monde de la petite bourgeoisie et des employés, et aussi le monde souvent cruel de la haute bourgeoisie parisienne. 

Une nouvelle est plus courte qu'un roman et a moins de personnages. Une des caractéristiques principales de la nouvelle est une fin surprenante. Les Tombales est la nouvelle la plus bizarre de Maupassant dont la fin m'a le plus prise par surprise. Si la lecture vous tente, vous pouvez la lire ici 

Les Tombales

De nombreux artistes de cette époque détestaient la Tour Eiffel qui était en train d'être construit pour l'Exposition Universelle de 1900. Maupassant était un des adversaires les plus farouches de la Tour. Dans son récit de voyage La vie errante il se plaint de "cette carcasse métallique".  Voici le début du récit :



"J’ai quitté Paris et même la France, parce que la tour Eiffel finissait par m’ennuyer trop.

Non seulement on la voyait de partout, mais on la trouvait partout, faite de toutes les matières connues, exposée à toutes les vitres, cauchemar inévitable et torturant.

[...]

Comment tous les journaux vraiment ont-ils osé nous parler d’architecture nouvelle à propos de cette carcasse métallique, car l’architecture, le plus incompris et le plus oublié des arts aujourd’hui, en est peut-être aussi le plus esthétique, le plus mystérieux et le plus nourri d’idées ?

Il a eu ce privilège à travers les siècles de symboliser pour ainsi dire chaque époque, de résumer, par un très petit nombre de monuments typiques, la manière de penser, de sentir et de rêver d’une race et d’une civilisation.
Quelques temples et quelques églises, quelques palais et quelques châteaux [...] expriment à nos yeux mieux que des livres, par l’harmonie des lignes et le charme de l’ornementation, toute la grâce et la grandeur d’une époque.

Mais je me demande ce qu’on conclura de notre génération si quelque prochaine émeute ne déboulonne pas cette haute et maigre pyramide d’échelles de fer, squelette disgracieux et géant [...]."

(La vie errante, 1890)



Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.