Tuesday, September 26, 2017

FRENCH LIAISON, 2









Liaison is also mandatory: 


2. BETWEEN AN ARTICLE (un, des, les, aux) AND A NOUN

Un homme arrive. (A man arrives.)
Ce sont des élèves d'une école française. (They are students of a French school.)
Les amis se retrouvent dans un café. (Friends meet in a café.)
Elle parle aux enfants. (She speaks to the children.)


If a noun that follows starts with a consonant, the final s and x of the article remain silent, and n remains nasalized.

un policier
des professeurs
les garçons
aux filles 



3. BETWEEN A POSSESSIVE ADJECTIVE (mon, ton, son, mes, tes, ses, nos, vos, leurs) AND A NOUN

Mon ami est malade. (My friend is ill.)
Je ne connais pas ton oncle. (I don't know your uncle.)
Le whisky, j'adore son odeur. (Whisky, I love its smell.)
J'ai fait mes achats. (I made my purchases.)
As-tu fini tes études ? (did you finish your studies?)
Il parle de ses expériences passées. (He speaks about his past experiences.)
On apprend de nos erreurs. (We learn from our mistakes.)
Vos enfants sont au cinéma. (Your children are at the movies.)
Leurs histoires sont toujours intéressantes. (Their stories are always interesting.)


If a noun that follows starts with a consonant, the final s of the possessive adjective remains silent, and n remains nasalized.

mon frère
ton père
son goût
mes devoirs
tes préparations
ses voyages
nos parents
vos voisins
leurs récits



4. BETWEEN AN DEMONSTRATIVE ADJECTIVE (ces) AND A NOUN

Ces oiseaux ne chantent pas. (These birds don't sing.)



If a noun that follows starts with a consonant, the final s of the demonstrative article remains silent.

ces femmes



Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.

Tuesday, September 5, 2017

SOUS LE SOLEIL DU MIDI
(UNDER THE SOUTHERN SUN)









[Liaison is marked with an undertie (e.g., les‿amis).]


La canicule de juillet estarrivée sur la côte sans prévenir. La température était déjà trèsélevée et il n'était que dixheures du matin. Sous le soleil de plomb Lucas marchait à grands pas vers la plage publique du centre-ville enattendant avec impatience la baignade. Son short et son tee-shirt bleus lui collaient à la peau. Il s'estarrêté uninstant à l'ombre d'un bâtiment pour consulter de nouveau l'application météo sur son téléphone portable qui indiquait 35o C.


July's heat wave arrived at the coast without notice. The temperature was already very elevated and it was only 10am. Under the blazing sun, Lucas marched quickly towards the downtown public beach looking forward to a swim. His shorts and his T-shirt were sticking to his skin. He stopped for a moment in the shadow of a building to recheck the weather app on his cell phone that was showing 35o C.


Adossé contre le mur du bâtiment, Lucas a enlevé sa casquette blanche et sorti un mouchoir en papier de sa poche pour essuyer la sueur de son front et son cou. À ce moment précis, il a vu de l'autre côté de la rue une blonde aux cheveux longs et lisses qui lui rappelait quelqu'un. Elle s'estarrêtée devantun tourniquet à cartes postales, jetant des coups d'œil discrets dans sa direction. Il l'avait déjà aperçue plus tôt en s'éloignant du distributeur aprèsavoir retiré de l'argent. Est-ce qu'elle le suivait ? Il ne pouvait pasimaginer pourquoi. Était-elle une voleuse ? Il a quand même pressé le pas.


Leaning on the wall of the building, Lucas removed his white cap and took a paper tissue out of his pocket to wipe sweat off his forehead and neck. At that moment, he saw a familiar blonde with long straight hair on the other side of the street. She stopped in front of a postcard stand, glancing discreetly in his direction. He had already spotted her earlier leaving the ATM after having taken some money out. Was she following him? He couldn't imagine why.  Was she a thief? He picked up his pace anyway.




The complete text with its English translation and audio recording is available at 








Subscribe on iTunes to automatically get new episodes.